Revolucionario invento: Lente plano sin distorsiones



Científicos de Harvard han creado un lente ultra delgado de superficie plana, tiene apenas 60 nanómetros de espesor, es bidimensional, está libre distorsiones y no sufre de aberraciones como la coma y el astigmatimo. El lente plano es la combinación de una oblea muy delgada de silicio con una nano-capa muy delgada de oro, en esta capa se encuentran un grupo de estructuras en forma de V, que están distribuidas en columnas en toda la superficie, actúan como nano-antenas que capturan la luz, la retiene brevemente y luego la libera, cambiándole de dirección como lo haría un lente convencional, pero con el beneficio del tamaño y la corrección de defectos, generando una perfecta imagen a decir de sus creadores. El potencial de los lentes planos es enorme, pudiendo reducir considerablemente el tamaño actual de los objetivos una vez que se aplique en la vida real, ya que en la actualidad no tiene la capacidad para trabajar con la luz visible.  

    
harvard]

8 Comentarios:

asaber dijo...

La silicona es el relleno artificial en los pechos de algunas mujeres (y una pasta aislante usada en construcción). El silicón no existe.

Lo que en inglés se llama "silicon" en español se llama "silicio". Recuerdo haber visto una película de las de 007 donde el malvado intentaba destruir "el valle de la silicona", me reí un montón entonces, como me estoy riendo ahora.

foto_actualidad dijo...

Fixed

Jhon Romero dijo...

Las palabras existen mientras las personas la usen. La DRAE no puede hacer nada al respecto. Si hay gente que usa "silicón" en su discurso, entonces sí existe la palabra.

asaber dijo...

XDDDDDDD

Cierto, si la gente lo usa, las tablas periódicas deberán cambiar a "silicon", y los químicos dejar de decir "silicato" y decir "siliconato". Y mañana yo empiezo a usar "silikon" y entonces también es válida, y algún adolescente en su móvil pondrá de moda SLK y también deberá darse por válida. Y dentro de diez años, para no confundirnos, cuando se hable del metaloide de número atómico 14 que está situado entre el aluminio y el fósforo y de símbolo Si, habrá que poner una nota a piede de página que ponga que es el elemento que se conoce como Silicio, Silicon, Silikon, Cilikon, Zilikon, Cilicon, Cilikon, Cilicio, Zilicio, Zilizio, slk o slc.

Estará justo encima de la nota a pie de página que nos aclare que el Fósforo, originalmente con símbolo P, pero que ante la dificultad de recordar que el fósforo se conoce como P, se ha admitido el uso de Fo o F, pero cuando se emplee la F a secas debe ponerse una nota aclarando que la F corresponde al Fósforo y que el Fluor se conocerá como Fl o Fu. Y que en todo caso, el P, F, o Fo corresponde al elemento químico conocido como Fosforo, Phosforo, Fozforo, Phozphoro o Phosphoro o bien como "la mierda esa que llevan las cerillas o zerillaz, o zerillas o cerillaz o serillas o serillaz)

Todo eso para conseguir superar la tiranía de la RAE que dice que el Silicio se llama Silicio y no Silicón porque alguien que no tenía ni idea de química (ni de tecnología, ni de cultura en general) decidió por su cuenta y riesgo que Silicon en ingles es más fácil de traducir como Silicón que como Silicio (y no me refiero al dueño de esta página, que lo ha corregido inmediatamente en cuanto se lo han señalado), me refiero a gente como tú que cree que tiene derecho a llamar a las cosas como le sale del rabo y los demás (y la RAE) tenemos que aceptarlo sin más porque la lengua es de quien la habla y por lo tanto también es suya.

Jhon Romero dijo...

Tu rebuscado argumento no tiene validez en lingüística.

La "existencia" de una palabra, no tiene que ver con el hecho de aparecer en el diccionario de la RAE; dependerá básicamente de si la gente la emplea o no.

Una palabra puede ser de uso inculto-informal, propia de contextos especiales como países con gran influjo anglosajón, o usada por personas cuya lengua materna no es el castellano y su existencia no puede ser negada.

En este caso, "silicón" cae en la categoría de "anglicismo". La prueba de su existencia, es que entendiste perfectamente a qué se refería y cuál era el término apropiado (en este caso, "silicio") en un contexto culto-formal.

tOnI p. dijo...

Pues yo uso cada día el inglés técnico en informática y electrónica y "silicon" no lo he visto nunca. Y en este caso es una mala traducción, no un anglicismo.

asaber dijo...

Supe de qué era porque tengo una cierta formación tecnológica, y sé que ese tipo de placas son de silicio, de hecho tras leer la frase me quedé pensando en qué demonios era eso hasta caer en la cuenta de que era una mala traducción.

Lo curioso es que lo señalé y el autor lo cambió rápidamente, y fuiste tú el que defendiste el uso del término. Puedo aceptar que en países, como tú dices, de gran influjo anglosajón se cuelen anglicismos y no suelo quejarme aunque vea "performance" para decir "rendimiento" o "emergencia" para decir "urgencia" o "violación" para decir "infracción" (de una norma, en español "violación" es otra cosa muy distinta a "violation", de hecho en inglés es "rape") o el empleo de adverbios terminados en "mente" que se hace exageradamente (mejor dicho, se hace de forma exagerada). Todo eso me da igual. No me gusta, pero me he acostumbrado.

Ahora bien, ¿silicón? No solo no creo que se use, sino que además supondría tener que cambiar un lenguaje científico establecido y perfectamente asentado, que era a lo que me refería con el anterior comentario jocoso.

No se trata de ser talibanes del lenguaje, sino de señalar el uso de términos erróneos cuando se producen. Y me da igual si mucha gente escribe "avia un kamion parado xk tenia una haberia" porque no dejará de ser una muestra de incultura y no una muestra de la democracia del uso del lenguaje, que suele ser casi siempre el argumento de quien no quiere tomarse dos minutos en consultar un diccionario.

Anónimo dijo...

If your total assets are accumulated below $50,000, you might probably be qualified to
apply for having such loan nevertheless the total amount borrowed would be more pricey plus
high rate of interest applied Short Term Loans if the borrowed funds doesn't satisfy the necessities of the appropriate federal statues, don't you
think enforceable, hence the benefit of your meticulous analysis.

Publicar un comentario en la entrada